STANDARDBEDINGUNGEN FÜR DIE LIEFERUNG VON WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN
Der Kunde wird insbesondere auf die Haftungsausschlüsse und -beschränkungen in Bedingung 10 aufmerksam gemacht.
1. DEFINITIONEN UND AUSLEGUNG
Dies ist Version 1 der vorliegenden Bedingungen vom 1. Mai 2021. In diesen Bedingungen:
1.1 haben definierte Wörter und Ausdrücke die unter https://www.fortressinterlocks.com/ angegebene Bedeutung, sofern der Kontext nichts anderes erfordert;
1.2 Verweise auf den definierten Begriff "Bedingungen" beziehen sich auf die in diesem Dokument dargelegten Bestimmungen und Bedingungen;
1.3 alle Überschriften dienen nur der besseren Übersichtlichkeit und haben keinen Einfluss auf den Aufbau oder die Auslegung dieser Bedingungen;
1.4 sofern der Kontext nichts anderes erfordert:
1.4.1 Verweise auf den Singular schließen den Plural ein und umgekehrt, und Verweise auf ein Geschlecht schließen jedes Geschlecht ein;
1.4.2 Verweise auf eine "Person" schließen jede natürliche Person, juristische Person, Vereinigung, Partnerschaft, Firma, Treuhandgesellschaft, Organisation, jedes Joint Venture, jede Regierung, lokale oder kommunale Behörde, staatliche oder überstaatliche Stelle oder Abteilung, jeden Staat oder jede staatliche Stelle oder jedes andere Rechtssubjekt ein (jeweils unabhängig davon, ob es eine eigene Rechtspersönlichkeit besitzt oder nicht);
1.5 Verweise auf ein Gesetz oder eine Rechtsvorschrift schließen alle untergeordneten Rechtsvorschriften ein, die auf dieser Grundlage erlassen wurden, und sind als Verweise auf ein solches Gesetz, eine solche Rechtsvorschrift und/oder eine solche untergeordnete Rechtsvorschrift in der jeweils geltenden Fassung, geändert, erweitert, konsolidiert, wieder in Kraft gesetzt und/oder ersetzt, zu verstehen;
1.6 alle Wörter, die auf die Wörter "einschließlich", "beinhaltet", "einschließlich", "insbesondere" oder ähnliche Wörter oder Ausdrücke folgen, werden ohne Einschränkung ausgelegt und schränken dementsprechend die Bedeutung der ihnen vorausgehenden Wörter nicht ein;
1.7 die Bedeutung allgemeiner Wörter, die durch das Wort "andere" oder ein ähnliches Wort oder einen ähnlichen Ausdruck eingeleitet werden, wird nicht dadurch eingeschränkt, dass ihnen Wörter vorausgehen, die eine bestimmte Klasse von Handlungen, Angelegenheiten oder Dingen bezeichnen;
1.8 Verweise auf "schriftlich" oder "schriftlich" schließen E-Mail ein;
1.9 jede Bezugnahme auf einen englischen oder walisischen Rechtsbegriff, ein Konzept oder eine Sache gilt in Bezug auf eine andere Rechtsordnung als die von England und Wales als Bezugnahme auf das, was dem englischen oder walisischen Rechtsbegriff in dieser Rechtsordnung am nächsten kommt;
1.10 jede Bezugnahme auf:
1.10.1 die Tageszeit bezieht sich auf London GMT oder BST (je nach Fall);
1.10.2 ein Tag bezieht sich auf einen Zeitraum von 24 Stunden, der von Mitternacht bis Mitternacht läuft;
1.10.3 eine Verpflichtung einer Partei, die Leistung oder Stellung einer anderen Person zu beschaffen oder sicherzustellen, wird als primäre Verpflichtung dieser Partei ausgelegt; und
1.10.4 eine Verpflichtung einer Partei, etwas nicht zu tun oder zu unterlassen, schließt die Verpflichtung ein, nicht zuzulassen (sei es ausdrücklich oder dadurch, dass keine angemessenen Schritte unternommen werden, um dies zu verhindern), dass diese Sache von einer anderen Person getan oder unterlassen wird.
2. VERTRAGSABSCHLUSS
2.1 Jedes vom Lieferanten abgegebene Angebot ist 30 Tage ab und einschließlich seines Datums gültig und stellt eine Aufforderung zum Vertragsabschluss und kein Angebot dar.
2.2 Die Bestellung stellt ein Angebot des Kunden zum Kauf von Waren und Dienstleistungen vom Lieferanten zu diesen Bedingungen dar. Ein Vertrag über die Lieferung von Waren und Dienstleistungen durch den Lieferanten an den Kunden zu diesen Bedingungen kommt zustande, wenn der Lieferant die Bestellung durch Ausstellung einer Auftragsbestätigung an den Kunden annimmt. Der Lieferant ist nicht verpflichtet, die Bestellung anzunehmen.
2.3 Eine Bestellung, die gemäß Bedingung 2.2 angenommen wurde, kann vom Kunden nur mit schriftlicher Zustimmung des Lieferanten und unter der Bedingung storniert werden, dass der Kunde den Lieferanten in vollem Umfang für alle Verluste (einschließlich entgangenen Gewinns), Kosten (einschließlich der Kosten für alle verwendeten Arbeitskräfte und Materialien), Schäden, Gebühren und Ausgaben, die dem Lieferanten infolge der Stornierung entstehen, entschädigt.
2.4 Diese Bedingungen sind die einzigen Bedingungen, zu denen der Lieferant Waren und Dienstleistungen an den Kunden liefert, und gelten unter Ausschluss aller anderen Bedingungen, einschließlich der Bedingungen, die der Kunde in einer Bestellung, einer Auftragsbestätigung oder einem ähnlichen Dokument (unabhängig davon, ob im Vertrag auf dieses Dokument Bezug genommen wird oder nicht) geltend macht, sowie aller Bedingungen, die anderweitig durch Handel, Gewohnheit, Praxis oder Geschäftsverlauf impliziert sind.
2.5 Die Lieferung oder der Beginn der Erbringung der Dienstleistungen gilt als schlüssiger Beweis für die Annahme dieser Bedingungen durch den Kunden.
2.6 Der Lieferant ist berechtigt, die Waren nach eigenem Ermessen in einzelnen Tranchen zu liefern. Der Lieferant ist berechtigt, den Preis für jede Tranche in Übereinstimmung mit Bedingung 7.5 gesondert in Rechnung zu stellen. Jede Teillieferung gilt als separater Vertrag, und die Stornierung oder Beendigung eines Vertrages über eine Teillieferung berechtigt den Kunden nicht zur Stornierung oder Beendigung eines anderen Vertrages.
3. DIE WAREN
3.1 Der Lieferant wird die vorherige Zustimmung des Kunden einholen, um:
3.1.1 das Design, die Ausführung oder die Spezifikation der Waren und/oder ihre Verpackung zu ändern; und/oder
3.1.2 Materialien oder Teile, die in den Waren verwendet werden und die aus irgendeinem Grund nicht verfügbar sind, durch alternative Materialien oder Teile zu ersetzen, es sei denn, die Änderung oder der Ersatz ist notwendig, um geltendem Recht zu entsprechen oder beeinträchtigt die Qualität oder Leistung nicht wesentlich; in diesem Fall bemüht sich der Lieferant in angemessener Weise, den Kunden vorab schriftlich über eine solche Änderung oder einen solchen Ersatz zu informieren.
3.2 Mit Ausnahme der Spezifikation dienen alle Muster, Zeichnungen, Beschreibungen und Illustrationen sowie Werbung, die vom Lieferanten (oder der Hersteller der Waren) herausgegeben oder veröffentlicht werden, ausschließlich dem Zweck, eine ungefähre Vorstellung der betreffenden Waren zu vermitteln.
3.3 Der Vertrag ist kein Verkauf nach Muster.
3.4 Der Lieferant ist ein registrierter Hersteller gemäß der britischen WEEE-Verordnung WEE/HE0048TZ. Mit dem Verkauf aller Waren, bei denen es sich um Elektro- und Elektronikgeräte ("EEE") handelt, erklärt sich der Kunde damit einverstanden, die finanziellen Verpflichtungen für die Beseitigung, Sammlung, Wiederverwertung und das Recycling der EEE zu übernehmen, sobald diese zu Abfall werden, sowie für alle dem Kunden zur Verfügung gestellten Ersatz-EEE.
4. LIEFERUNG
4.1 Sofern in der Auftragsbestätigung nichts anderes angegeben ist, werden die Waren ab Werk (wie in den Incoterms 2020 definiert) an dem in der Auftragsbestätigung angegebenen Ort geliefert. Die Lieferung der Waren gilt als erfolgt, wenn der Lieferant seine Lieferverpflichtungen gemäß diesem Incoterm erfüllt hat oder wie anderweitig in der Auftragsbestätigung festgelegt. Soweit in der Auftragsbestätigung festgelegt ist, dass die Waren gemäß einem Incoterm 2020 geliefert werden, haben bei Widersprüchen oder Unstimmigkeiten zwischen den Incoterms 2020 und diesen Bedingungen die Incoterms 2020 Vorrang.
4.2 Der Lieferant wird sich nach besten Kräften bemühen, die Waren zu dem in der Auftragsbestätigung genannten voraussichtlichen Termin zu liefern, doch ist der Zeitpunkt der Lieferung der Waren nicht entscheidend für den Vertrag. Alle vom Lieferanten angegebenen Liefertermine sind lediglich Schätzungen.
4.3 Wenn die Waren gemäß Bedingung 4.1 nicht innerhalb von 10 Werktagen nach dem in der Auftragsbestätigung angegebenen voraussichtlichen Lieferdatum geliefert wurden, benachrichtigt der Kunde den Lieferanten schriftlich; wenn der Lieferant die Waren nicht innerhalb von weiteren 5 Werktagen nach der schriftlichen Benachrichtigung des Kunden liefert, erstattet der Lieferant dem Kunden alle Gelder zurück, die der Kunde dem Lieferanten im Rahmen des Vertrags für die Waren bereits gezahlt hat. Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 beschränkt sich die alleinige Haftung des Lieferanten für die Nichtlieferung der Waren auf den Preis (ohne Mehrwertsteuer), den der Kunde für die Beschaffung von Ersatzwaren mit gleichwertiger Beschreibung und Qualität auf dem billigsten verfügbaren Markt gezahlt hat, abzüglich des Preises der Waren. Der Kunde ist ansonsten nicht berechtigt, den Vertrag zu stornieren oder Waren aufgrund einer Lieferverzögerung oder Nichtlieferung zurückzuweisen.
4.4 Wenn die Lieferung erfolgt, der Kunde aber die Lieferung nicht annimmt oder die Waren nicht abholt, ist der Lieferant berechtigt:
4.4.1 die Waren zu lagern oder für ihre Lagerung zu sorgen, bis der Kunde die Lieferung annimmt oder sie gemäß Bedingung 4.4.2 (wie zutreffend) entsorgt werden, und die Maßnahmen zu ergreifen, die er für erforderlich hält, um zu versuchen, die Waren erneut an die in der Auftragsbestätigung angegebene Adresse zu liefern;
4.4.2 den Vertrag als vom Kunden abgelehnt zu betrachten und die Waren auf jede ihm geeignet erscheinende Weise zu veräußern, einschließlich durch Verkauf an eine andere Person. Wenn der Lieferant die Waren gemäß dieser Bedingung 4.4.2 zu einem Preis verkauft, der unter dem relevanten Preis zuzüglich der Verpackungs-, Versicherungs-, Transport- und Lieferkosten liegt, ist der Lieferant berechtigt, dem Kunden den Fehlbetrag in Rechnung zu stellen; und
4.4.3 dem Kunden alle Kosten und Aufwendungen in Rechnung zu stellen, die dem Lieferanten gemäß den Bedingungen 4.4.1 und 4.4.2 entstehen.
4.5 Der Kunde stellt sicher, dass alle Waren und/oder Dienstleistungen, die er im Rahmen des Vertrages vom Lieferanten erwirbt oder erhält, nicht empfangen, importiert, exportiert, reexportiert, transferiert, verkauft oder verwendet werden, es sei denn, sie entsprechen (i) allen geltenden Gesetzen, Vorschriften, Anordnungen und Anforderungen in Bezug auf Import-, Exportkontrollen und Sanktionen in ihrer jeweils gültigen Fassung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die der Vereinigten Staaten von Amerika, der Europäischen Union, des Vereinigten Königreichs und der Rechtsordnungen, in denen der Kunde und der Lieferant niedergelassen sind, Geschäfte betreiben oder aus denen die Waren und/oder Dienstleistungen geliefert werden können; und (ii) die Anforderungen von Lizenzen, Genehmigungen oder Lizenzausnahmen in Bezug auf den Erhalt, die Einfuhr, die Ausfuhr, die Wiederausfuhr, die Weitergabe, die Verwendung oder den Verkauf der Waren und/oder Dienstleistungen.
5. Inspektion UND ABNAHME
5.1 Der Kunde prüft die Waren bei der Lieferung und informiert den Lieferanten innerhalb von 10 Werktagen ab dem Lieferdatum schriftlich über eine Verletzung der Gewährleistung in Bedingung 8.1 in Bezug auf diese Waren.
5.2 Wenn der Kunde den Lieferanten nicht gemäß Bedingung 5.1 in Bezug auf die Waren benachrichtigt, wird davon ausgegangen, dass der Kunde die Waren nach Ablauf der Frist von 10 Werktagen ab und einschließlich dem Datum der Lieferung angenommen hat.
6. GEFAHRENÜBERGANG UND EIGENTUMSVORBEHALT
6.1 Das Risiko der Beschädigung oder des Verlusts der Waren geht bei Lieferung auf den Kunden über.
6.2 Vorbehaltlich der Bedingungen 6.3 und 6.4 geht das rechtliche und wirtschaftliche Eigentümerschaft Eigentum an den Waren erst dann auf den Kunden über, wenn der Lieferant in voller Höhe in freigegebenen Geldern erhalten hat:
6.2.1 alle ihm in Bezug auf die Waren geschuldeten Beträge; und
6.2.2 alle anderen Beträge, die dem Lieferanten vom Kunden aus welchem Grund auch immer geschuldet sind oder werden.
6.3 Der Abnehmer kann die Waren weiterverkaufen, wenn dies im Rahmen seines normalen Geschäftsbetriebs geschieht, und wenn er dies tut, gehen das rechtliche und das wirtschaftliche Eigentum Eigentümerschaft an den Waren unmittelbar auf den Abnehmer über, bevor der Abnehmer einen verbindlichen Vertrag über den Verkauf dieser Waren eingeht.
6.4 Der Lieferant kann durch eine schriftliche Mitteilung an den Kunden das rechtliche und wirtschaftliche Eigentum Eigentümerschaft an den Waren (oder Teilen davon) jederzeit auf den Kunden übertragen, bevor Eigentümerschaft andernfalls auf den Kunden übergegangen wäre.
6.5 Bis Eigentümerschaft der Waren auf den Kunden übergegangen ist, wird der Kunde:
6.5.1 die Waren treuhänderisch als Verwahrer für den Lieferanten aufbewahren;
6.5.2 die Waren (ohne Kosten für den Lieferanten) getrennt von allen anderen Waren des Kunden oder eines Dritten so lagern, dass sie leicht als Eigentum des Lieferanten erkennbar bleiben;
6.5.3 keine Kennzeichnung oder Verpackung der Waren zu zerstören, zu verunstalten oder unkenntlich zu machen;
6.5.4 die Waren in einem zufriedenstellenden Zustand zu halten; und
6.5.5 die Waren für ihren vollen Preis gegen Beschädigung oder Verlust auf "All-Risk"-Basis zu versichern.
6.6 Das Recht des Kunden auf den Besitz, die Nutzung und den Weiterverkauf der Waren erlischt sofort, wenn Eigentümerschaft vor dem Übergang der Waren auf den Kunden gemäß den Bedingungen 6.2, 6.3 oder 6.4:
6.6.1 der Abnehmer zahlungsunfähig wird;
6.6.2 der Lieferant dem Abnehmer schriftlich mitteilt, dass er begründete Bedenken hinsichtlich der finanziellen Leistungsfähigkeit des Abnehmers hat;
6.6.3 der Abnehmer versäumt es, eine dem Lieferanten aufgrund des Vertrags geschuldete Summe zum oder vor dem Fälligkeitsdatum zu zahlen;
6.6.4 der Abnehmer eine der Waren belastet oder in irgendeiner Weise in Anspruch nimmt; oder
6.6.5 der Vertrag aus irgendeinem Grund ausläuft oder beendet wird.
6.7 Sobald die Waren an den Kunden geliefert wurden, ist der Lieferant berechtigt, die Zahlung für die Waren einzufordern (auch im Wege einer Klage auf den Preis), auch wenn Eigentümerschaft der Waren noch nicht vom Lieferanten übergeben wurde.
6.8 Der Kunde gewährt dem Lieferanten, seinen Bevollmächtigten, Mitarbeitern und Subunternehmern eine unwiderrufliche Erlaubnis, jederzeit alle Räumlichkeiten zu betreten, in denen die Waren gelagert sind oder gelagert werden könnten, um sie zu inspizieren oder, falls das Recht des Kunden auf Besitz, Nutzung und Weiterverkauf erloschen ist, um sie zurückzuholen, und er wird dafür sorgen, dass der Eigentümer von Räumlichkeiten Dritter dem Lieferanten eine solche Erlaubnis erteilt.
6.9 Kann der Lieferant nicht feststellen, ob es sich bei einer Ware um die Ware handelt, für die das Recht des Kunden auf Besitz, Nutzung und Weiterverkauf erloschen ist, wird davon ausgegangen, dass der Lieferant alle Waren der Art, die er dem Kunden verkauft hat, in der Reihenfolge verkauft hat, in der sie dem Kunden in Rechnung gestellt wurden.
6.10 Erlischt das Recht des Kunden auf Besitz, Nutzung und Weiterverkauf der Waren gemäß Ziffer 6.6, ist der Lieferant berechtigt, dem Kunden eine Gutschrift über den gesamten oder einen Teil des Warenpreises einschließlich der darauf entfallenden Mehrwertsteuer zu erteilen.
6.11 Die in dieser Bedingung 6 enthaltenen Rechte des Lieferanten überdauern das Erlöschen oder die Beendigung des Vertrages, wie auch immer sie zustande kommen.
7. PREIS UND ZAHLUNG
7.1 Der Kunde zahlt die Preise und Gebühren an den Lieferanten in Übereinstimmung mit dieser Bedingung 7.
7.2 Abhängig von der Art der Lieferung und soweit in der Auftragsbestätigung angegeben, können die Preise und Gebühren exklusive Verpackung, Versicherung, Transport- und Lieferkosten und Auslagen sein; in diesem Fall können diese vom Kunden zusätzlich zu den Preisen und Gebühren gezahlt werden.
7.3 Alle gemäß dem Vertrag zu zahlenden Beträge verstehen sich ohne Mehrwertsteuer (und andere ähnliche oder gleichwertige Steuern, Zölle, Gebühren und Abgaben, die von Zeit zu Zeit von einer Regierung oder einer anderen Behörde auferlegt werden), die zusätzlich zu diesem Betrag in der jeweils gesetzlich vorgeschriebenen Weise und Höhe zu zahlen ist.
7.4 Der Lieferant ist berechtigt, die Preise und/oder Gebühren jederzeit durch schriftliche Mitteilung an den Kunden zu ändern, um Änderungen der Kosten für die Lieferung der Waren und/oder Dienstleistungen zu berücksichtigen, die sich aus folgenden Gründen ergeben (i) einer Änderung des anwendbaren Rechts; (ii) einer Änderung der Anforderungen des Kunden an die Waren und/oder Dienstleistungen; (iii) ungenauer oder unvollständiger Angaben des Kunden; oder (iv) eines Versäumnisses oder einer Verzögerung bei der Bereitstellung von Informationen durch den Kunden.
7.5 Sofern der Lieferant dem Kunden nichts anderes mitteilt (z.B. wenn der Lieferant dem Kunden mitgeteilt hat, dass die Waren/Dienstleistungen eine Vorauszahlung erfordern, oder wenn der Lieferant von seinem Ermessen Gebrauch macht, eine Vorauszahlung zu verlangen, wenn der Lieferant Bedenken hinsichtlich der Kreditwürdigkeit des Kunden hat), stellt der Lieferant dem Kunden die Preise für die Waren und alle Verpackungs-, Versicherungs-, Transport- und Lieferkosten in Rechnung, die vom Kunden zusätzlich zu den Preisen und Gebühren zu zahlen sind, sowie alle Ausgaben, die vom Kunden zusätzlich zu den Gebühren nach der Lieferung zu zahlen sind.
7.6 Jede Rechnung ist vom Kunden innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum der Rechnung des Lieferanten zu zahlen. Alle Zahlungen erfolgen in Pfund Sterling (oder einer anderen Währung, die auf der Rechnung des Lieferanten angegeben ist) in frei verfügbaren Geldern durch elektronische Überweisung auf ein vom Lieferanten von Zeit zu Zeit benanntes Bankkonto.
7.7 Ungeachtet einer vermeintlich gegenteiligen Verwendung durch den Kunden ist der Lieferant berechtigt, durch schriftliche Mitteilung an den Kunden jede Zahlung des Kunden auf eine vom Lieferanten ausgestellte Rechnung zu verrechnen.
7.8 Wird ein aufgrund des Vertrages zu zahlender Betrag nicht am oder vor dem Fälligkeitsdatum gezahlt, so ist der Lieferant berechtigt, dem Abnehmer auf diesen Betrag Zinsen in Höhe von 4 % p.a. über dem jeweiligen Basiszinssatz der Bank of England ab dem Fälligkeitsdatum bis zum Tag der Zahlung (ob vor oder nach einem Urteil) zu berechnen, wobei diese Zinsen täglich anfallen.
7.9 Wenn der Kunde eine fällige Zahlung an den Lieferanten aus dem Vertrag oder einem anderen Vertrag zwischen dem Kunden und dem Lieferanten nicht innerhalb von 10 Werktagen nach dem Fälligkeitsdatum leistet, ist der Lieferant berechtigt, weitere Warenlieferungen zurückzuhalten und die Erbringung der Dienstleistungen auszusetzen oder zu beenden, bis diese Zahlung erfolgt ist (unabhängig davon, ob es sich um Waren/Dienstleistungen aus dem Vertrag oder um Waren/Dienstleistungen aus einem anderen Vertrag handelt).
7.10 Wird der Kunde zahlungsunfähig, werden alle vom Lieferanten ausgestellten Rechnungen sofort fällig und zahlbar.
7.11 Soweit in diesen Bedingungen nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt oder gesetzlich vorgeschrieben ist, sind alle Zahlungen des Abnehmers an den Lieferanten im Rahmen des Vertrages in voller Höhe und ohne Aufrechnung (aus ) oder Abzug oder Einbehalt, auch wegen einer Gegenforderung, zu leisten.
7.12 Nach Ablauf oder Beendigung des Vertrages:
7.12.1 ist der Lieferant berechtigt, alle Preise und Gebühren sowie alle Verpackungs-, Versicherungs-, Transport- und Lieferkosten und Auslagen in Rechnung zu stellen, die noch nicht in Rechnung gestellt wurden; und
7.12.2 werden alle Rechnungen (einschließlich der gemäß Bedingung 7.12.1 ausgestellten Rechnungen) sofort fällig und vom Kunden zu zahlen.
8. GARANTIE
8.1 Der Lieferant garantiert dem Kunden, dass die Waren für einen Zeitraum von 12 Monaten ab Lieferung, vorbehaltlich der Bedingung 5.1, in allen wesentlichen Punkten der Spezifikation entsprechen.
8.2 Sollte der Kunde zu irgendeinem Zeitpunkt während der Gewährleistungsfrist von einer Verletzung der Gewährleistung gemäß Bedingung 8.1 Kenntnis erlangen, wird der Kunde:
8.2.1 den Lieferanten schriftlich über die Verletzung informieren, wobei diese Mitteilung innerhalb von 5 Tagen, nachdem der Kunde von der Verletzung Kenntnis erlangt hat, und vor Ablauf der Gewährleistungsfrist erfolgen muss;
8.2.2 nach Wahl des Lieferanten entweder die betreffenden Waren (auf Kosten des Kunden) an den Lieferanten zurückschicken oder dem Lieferanten oder seinem Vertreter oder Subunternehmer gestatten, sie in den Räumlichkeiten des Kunden zu inspizieren; und
8.2.3 dem Lieferanten alle Informationen und Unterstützung zukommen zu lassen, die der Lieferant vernünftigerweise benötigt, um den angeblichen Verstoß zu untersuchen.
8.3 Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 besteht die einzige Haftung des Lieferanten bei Verletzung der Garantie gemäß Bedingung 8.1 darin, die betreffenden Waren nach Wahl des Lieferanten zu reparieren oder zu ersetzen.
8.4 Der einzige Rechtsbehelf des Kunden bei Verletzung der Verpflichtung gemäß Bedingung 8.3 besteht in Schadensersatz.
8.5 Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 haftet der Lieferant nicht für eine Verletzung der Gewährleistung gemäß Bedingung 8.1, wenn:
8.5.1 der Kunde seinen Verpflichtungen gemäß Bedingung 8.2 in Bezug auf die Verletzung nicht nachkommt;
8.5.2 der Lieferant gemäß Bedingung 5.1 von der Verletzung hätte benachrichtigt werden müssen, dies aber nicht getan hat;
8.5.3 der betreffende Mangel durch einen Transportschaden nach der Lieferung verursacht wurde;
8.5.4 der betreffende Mangel durch normalen Verschleiß verursacht wurde;
8.5.5 der betreffende Mangel durch unsachgemäßen Gebrauch, Handhabung, Änderung, Installation, Reparatur, Wartung, Lagerung oder Nichteinhaltung der Anweisungen des Lieferanten oder von Hersteller verursacht oder verschlimmert wurde; oder
8.5.6 der Kunde die betreffenden Waren nach der Entdeckung des betreffenden Mangels weiter nutzt.
Die Gewährleistung gemäß Bedingung 8.1 gilt für alle Waren, die gemäß Bedingung 8.3 repariert oder ersetzt werden, für den Rest der ursprünglichen Gewährleistungsfrist.
8.6 Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 sind alle Garantien, Bedingungen und sonstigen Bestimmungen, die durch das Gesetz impliziert sind (ob durch Gesetz, Gewohnheitsrecht oder anderweitig), vom Vertrag ausgeschlossen.
9. DIENSTLEISTUNGEN
9.1 Der Lieferant garantiert dem Kunden, dass er die Dienstleistungen mit angemessener Sorgfalt und Sachkenntnis erbringen wird.
9.2 Der Lieferant wird sich in angemessener Weise bemühen, die Dienstleistungen zu dem in der Auftragsbestätigung angegebenen voraussichtlichen Erfüllungsdatum zu erbringen; die Zeit für die Erbringung der Dienstleistungen ist jedoch nicht entscheidend für den Vertrag. Die vom Lieferanten angegebenen Leistungsdaten sind lediglich Schätzungen.
10. HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE UND -BESCHRÄNKUNGEN
DerKunde wird auf diese Bedingung besonders aufmerksam gemacht.
10.1 Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 ist die gesamte Haftung des Lieferanten für die Nichtlieferung von Waren oder das Versäumnis, die Waren in Übereinstimmung mit den im Vertrag festgelegten oder genannten Fristen zu liefern, in Bedingung 4.3 festgelegt, und der Lieferant übernimmt keine weitere Haftung für eine solche Nichtlieferung oder ein solches Versäumnis. Eine solche Haftung unterliegt der Bedingung 10.2 und wird bei der Berechnung, ob die finanzielle Obergrenze in Bedingung 10.2 erreicht wurde, berücksichtigt.
10.2 Vorbehaltlich der Bedingung 10.4 ist die maximale Gesamthaftung des Lieferanten auf einen Betrag begrenzt, der 100 % des Preises und der Gebühren entspricht, die gemäß dem Vertrag zu zahlen sind, durch den die Haftung entstanden ist.
10.3 Der Lieferant haftet gegenüber dem Kunden nicht für:
10.3.1 entgangenen Gewinn (ob direkt, indirekt oder als Folge);
10.3.2 Nutzungsverluste, Einnahmeverluste, Produktionsverluste oder Geschäftsverluste (jeweils direkt, indirekt oder als Folge davon);
10.3.3 Verlust des Firmenwerts, Verlust des Rufs oder Verlust von Gelegenheiten (jeweils direkt, indirekt oder als Folgeerscheinung);
10.3.4 Verlust von erwarteten Einsparungen oder Verlust von Gewinnspannen (in jedem Fall, ob direkt, indirekt oder als Folge davon);
10.3.5 entgangene Geschäfte (direkt, indirekt oder als Folge);
10.3.6 Haftung des Kunden gegenüber Dritten (unabhängig davon, ob direkt, indirekt oder als Folge davon);
10.3.7 Verlust der Nutzung oder des Wertes von Daten oder Software (direkt, indirekt oder als Folgeerscheinung);
10.3.8 verschwendete Management-, Betriebs- oder sonstige Zeit (ob direkt, indirekt oder als Folge davon);
10.3.9 Verluste oder Schäden, die sich aus dem Versäumnis des Kunden ergeben, vollständige und aktuelle Sicherheitskopien von Computerprogrammen und Daten zu erstellen, die sich im Besitz des Kunden befinden oder von ihm oder in seinem Namen verwendet werden (unabhängig davon, ob es sich um direkte, indirekte oder Folgeschäden handelt); oder
10.3.10 indirekte, Folgeschäden oder besondere Verluste,
immer vorbehaltlich der Bedingung 10.4.
10.4 Keine Bestimmung des Vertrages hat den Ausschluss oder die Einschränkung der Haftung einer Partei (falls vorhanden) gegenüber der anderen zur Folge:
10.4.1 für Todesfälle oder Personenschäden, die auf ihre Fahrlässigkeit oder die Fahrlässigkeit einer Person, für die sie stellvertretend haftet, zurückzuführen sind (Fahrlässigkeit gemäß der Definition in Abschnitt 1(1) des Unfair Contract Terms Act 1977);
10.4.2 für seinen Betrug oder seine arglistige Täuschung oder seinen Betrug oder seine arglistige Täuschung durch eine Person, für die er stellvertretend haftet; oder
10.4.3 für eine Angelegenheit, für die es gesetzlich nicht erlaubt ist, seine Haftung auszuschließen oder zu beschränken oder zu versuchen, sie auszuschließen oder zu beschränken.
10.5 Nichts in dieser Bedingung 10 verhindert oder beschränkt das Recht einer Partei, Unterlassungsansprüche oder bestimmte Leistungen oder andere Rechtsmittel nach Ermessen des Gerichts geltend zu machen.
10.6 Die in dieser Bedingung 10 dargelegten Haftungsausschlüsse und -beschränkungen gelten jeweils für sich. Die Ungültigkeit oder Nichtdurchsetzbarkeit einer Unterklausel oder Klausel berührt nicht die Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit einer anderen Unterklausel oder Klausel und wird als voneinander trennbar betrachtet.
10.7 Alle Mitarbeiter, Vertreter und Subunternehmer des Lieferanten sind berechtigt, alle Bestimmungen dieser Bedingung 10 vorbehaltlich und in Übereinstimmung mit dem Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 und den Bestimmungen des Vertrages durchzusetzen. Dementsprechend und zur Vermeidung von Zweifeln stellen die in Bedingung 10 genannten finanziellen Haftungsgrenzen die maximale Haftung des Lieferanten, seiner Mitarbeiter, Vertreter und Unterauftragnehmer insgesamt dar.
11. GEISTIGES EIGENTUM
11.1 Durch den Vertrag wird dem Kunden weder eine Lizenz noch ein sonstiges Recht zur Nutzung der geistigen Eigentumsrechte des Lieferanten übertragen, mit der Ausnahme, dass der Kunde die geistigen Eigentumsrechte des Lieferanten an den Waren und Dienstleistungen nur in dem Umfang nutzen darf, der für die Nutzung der Waren und Dienstleistungen für den Zweck, für den sie geliefert wurden, erforderlich ist.
11.2 Wird gegen den Kunden geltend gemacht, dass die Waren/Dienstleistungen Patente, Urheberrechte, Geschmacksmuster, Marken oder andere gewerbliche oder geistige Eigentumsrechte einer anderen Person verletzen oder dass ihre Nutzung oder ihr Weiterverkauf diese Rechte verletzt, so stellt der Lieferant den Kunden von allen gerichtlich zugesprochenen Schadensersatzansprüchen frei, die dem Kunden im Zusammenhang mit dem Anspruch entstanden sind, es sei denn, der Anspruch ergibt sich aus der Nutzung einer vom Kunden gelieferten Zeichnung oder Spezifikation, vorausgesetzt, dass Verbindung :
11.2.1 Der Lieferant erhält die volle Kontrolle über alle Verfahren oder Verhandlungen im Verbindung Zusammenhang mit einem solchen Anspruch;
11.2.2 der Abnehmer dem Lieferanten jede angemessene Unterstützung für die Zwecke eines solchen Verfahrens oder einer solchen Verhandlung zukommen lässt;
11.2.3 der Abnehmer wird ohne die Zustimmung des Lieferanten (die nicht unbillig verweigert werden darf) keine derartige Forderung bezahlen oder akzeptieren oder einen Vergleich schließen, es sei denn, es handelt sich um einen rechtskräftigen Schiedsspruch;
11.2.4 der Kunde wird nichts unternehmen, was eine Versicherungspolice oder einen Versicherungsschutz, den der Kunde in Bezug auf eine solche Verletzung hat, beeinträchtigen würde oder beeinträchtigen könnte, und diese Entschädigung gilt nicht, soweit der Kunde Beträge aus einer solchen Police oder einem solchen Versicherungsschutz zurückerhält (was der Kunde nach besten Kräften zu tun bemüht sein wird);
11.2.5 der Lieferant hat Anspruch auf alle Schadensersatzleistungen und Kosten (falls zutreffend), die dem Lieferanten zugesprochen wurden und die von einer anderen Partei in Bezug auf einen solchen Anspruch zu zahlen sind oder mit Zustimmung des Kunden (die nicht unbillig verweigert werden darf) gezahlt werden, und der Kunde muss dementsprechend dem Lieferanten gegenüber Rechenschaft ablegen; und
11.2.6 unbeschadet jeglicher Verpflichtung des Bestellers nach allgemeinem Recht ist der Lieferant berechtigt, vom Besteller zu verlangen, dass er die vom Lieferanten angemessenerweise geforderten Maßnahmen ergreift, um solche Verluste, Schäden, Kosten oder Ausgaben, für die der Lieferant den Besteller nach dieser Klausel zu entschädigen hat, zu mindern oder zu reduzieren.
11.3 Das Vorstehende legt die gesamte Verpflichtung des Lieferanten in Bezug auf die Entschädigung für Verletzungen des geistigen Eigentums fest.
12. VERPFLICHTUNGEN DES KUNDEN
12.1 Der Kunde wird:
12.1.1 dem Lieferanten alle Informationen und Unterstützung zukommen lassen, die der Lieferant von Zeit zu Zeit vernünftigerweise benötigt, um seine Verpflichtungen zu erfüllen oder seine Rechte aus dem Vertrag auszuüben;
12.1.2 den Lieferanten innerhalb von 24 Stunden zu informieren über:
12.1.2.1 alle Gespräche, Verhandlungen oder Vorschläge mit oder gegenüber einem oder mehreren Gläubigern des Bestellers in Bezug auf einen Vergleich, eine Einigung, einen Vergleich oder ein Schema zur Regelung der Schulden gegenüber einem solchen Gläubiger; oder
12.1.2.2 jegliche Gespräche, Verhandlungen oder Vorschläge mit einer Person in Bezug auf die Insolvenz des Kunden;
12.1.3 die Waren nicht neu zu verpacken oder Handelsmarken, Patentnummern, Seriennummern oder andere Identifizierungszeichen auf den Waren oder ihrer Verpackung zu entfernen oder zu verändern oder andere Handelsmarken, Patentnummern, Seriennummern oder andere Identifizierungszeichen auf den Waren oder ihrer Verpackung hinzuzufügen;
12.1.4 die Waren in keiner Weise zu verändern oder zu modifizieren; und
12.1.5 die Anweisungen des Lieferanten in Verbindung zu befolgen, wenn der Lieferant einen Rückruf bezüglich der Waren (oder einer der Waren) veranlasst. Produkt
12.2 Ungeachtet anderer Bestimmungen des Vertrages verstößt der Lieferant nicht gegen den Vertrag, wenn die Nichterfüllung oder Verzögerung oder der Mangel bei der Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen auf folgende Umstände zurückzuführen ist
12.2.1 einer Verletzung der im Vertrag enthaltenen Verpflichtungen durch den Besteller;
12.2.2 der Lieferant sich auf unvollständige oder ungenaue Daten verlässt, die von einem Dritten zur Verfügung gestellt wurden; oder
12.2.3 wenn der Lieferant einer Anweisung oder Aufforderung des Bestellers oder eines seiner Mitarbeiter nachkommt.
12.3 Der Kunde stellt sicher, dass das Unternehmen, das die Waren zu verwenden beabsichtigt, darauf aufmerksam gemacht wird, dass es in seiner Verantwortung liegt, ordnungsgemäße Managementkontrollen und ein Risiko Bewertung für Haupt- und Ersatzschlüssel zu implementieren, ohne die die Waren zur Umgehung folgender Systeme verwendet werden können Schlüsseltransfer Verriegeln Systeme.
12.3.1 Der Kunde kann sich auf die ISO/TS 19837 beziehen, um weitere Hinweise zu erhalten. Der Lieferant übernimmt keine Verantwortung oder Haftung in Bezug auf die in dieser Bedingung genannten Anleitungen.
12.4 Der Kunde stellt sicher, dass alle Produkte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nur an dem Ort eingesetzt werden, der in der Zertifizierung als geeignet angegeben ist. Der Lieferant übernimmt in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung.
12.5 Wenn die Waren/Dienstleistungen vom Lieferanten gemäß einer vom Kunden vorgelegten Spezifikation hergestellt oder ein Verfahren auf die Waren/Dienstleistungen angewandt werden soll, stellt der Kunde den Lieferanten von allen Verlusten, Schäden, Kosten und Ausgaben frei, die dem Lieferanten in Verbindung zugesprochen werden oder die er im Rahmen einer Beilegung von Ansprüchen wegen der Verletzung von Patenten, Urheberrechten, Geschmacksmustern, Marken oder anderen gewerblichen oder geistigen Eigentumsrechten anderer Personen, die sich aus der Verwendung der Spezifikation des Kunden durch den Lieferanten ergeben, gezahlt hat oder zu zahlen bereit ist.
13. KÜNDIGUNG
13.1 Wenn eine Partei:
13.1.1 einen wesentlichen Verstoß gegen den Vertrag begeht, der nicht behoben werden kann; oder
13.1.2 einen wesentlichen Verstoß gegen den Vertrag begeht, der behoben werden kann, aber diesen Verstoß nicht innerhalb von 30 Tagen nach einer schriftlichen Mitteilung der anderen Partei, in der der Verstoß dargelegt und seine Behebung gefordert wird, behebt,
kann die andere Partei den Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen, indem sie die vertragsbrüchige Partei schriftlich davon in Kenntnis setzt, vorausgesetzt, die Kündigung erfolgt innerhalb eines Monats ab dem Datum, an dem die wesentliche Verletzung eintrat oder die kündigende Partei davon Kenntnis erlangte, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
13.2 Eine wesentliche Vertragsverletzung kann behoben werden, wenn die vertragsbrüchige Partei die betreffende Verpflichtung in jeder Hinsicht erfüllen kann, mit Ausnahme des Zeitpunkts der Erfüllung, es sei denn, der Zeitpunkt der Erfüllung einer solchen Verpflichtung ist von entscheidender Bedeutung.
13.3 Bedingung 13.1 gilt nicht für den Fall, dass der Kunde es versäumt, eine dem Lieferanten gemäß dem Vertrag geschuldete Zahlung am oder vor dem Fälligkeitsdatum zu leisten. Stattdessen gilt Bedingung 13.4 für ein solches Versäumnis.
13.4 Wenn der Abnehmer eine nach dem Vertrag fällige Zahlung nicht zum oder vor dem Fälligkeitsdatum leistet, kann der Lieferant den Vertrag mit einer Frist von mindestens 30 Tagen schriftlich kündigen, vorausgesetzt, der Lieferant hat den Abnehmer schriftlich über das Versäumnis der Zahlung informiert und der Abnehmer hat innerhalb von 7 Tagen nach dieser schriftlichen Mitteilung immer noch nicht gezahlt.
13.5 Jede Partei kann den Vertrag sofort durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei kündigen, wenn die andere Partei zahlungsunfähig wird.
13.6 Der Lieferant kann den Vertrag mit sofortiger Wirkung durch eine schriftliche Mitteilung an den Kunden kündigen, wenn: (i) der Lieferant begründeten Anlass zu der Annahme hat, dass die weitere Erfüllung des Vertrages gegen geltendes Recht verstößt oder verstoßen würde, das sich auf Sanktionen oder Exporte bezieht, die von einer zuständigen Stelle verhängt oder wieder auferlegt wurden; oder (ii) der Lieferant begründeten Anlass zu der Annahme hat, dass der Kunde gegen die Bedingung 4.5 verstoßen hat oder verstoßen könnte.
13.7 Nach Ablauf oder Beendigung des Vertrages:
13.7.1 Die Bedingungen 1, 4.4, 6, 7, 8, 10, 13.7, 13.8, 15, 20, 21 und 22 bleiben in Kraft, zusammen mit allen anderen Bedingungen, die ausdrücklich oder stillschweigend auch nach Ablauf oder Beendigung des Vertrags in Kraft bleiben; und
13.7.2 alle anderen Rechte und Pflichten erlöschen sofort, unbeschadet aller Rechte, Pflichten, Ansprüche (einschließlich Schadensersatzansprüche wegen Vertragsverletzung) und Verbindlichkeiten, die vor dem Datum des Ablaufs oder der Kündigung entstanden sind.
13.8 Innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum des Ablaufs oder der Beendigung des Vertrages wird jede Partei auf Verlangen der anderen Partei deren vertrauliche Informationen an die andere Partei zurückgeben oder vernichten.
14. HÖHERE GEWALT
14.1 Der Lieferant ist gegenüber dem Kunden nicht vertragsbrüchig oder anderweitig haftbar für die Nichterfüllung oder verspätete Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen, soweit diese Nichterfüllung oder Verspätung auf ein Ereignis höherer Gewalt zurückzuführen ist.
14.2 Tritt ein Fall Höherer Gewalt ein, wird der Lieferant den Kunden so bald wie möglich nach Kenntnisnahme des Falles Höherer Gewalt schriftlich darüber informieren, dass der Fall Höherer Gewalt eingetreten ist; und
14.3 Vorbehaltlich der Bedingung 14.4 ist der Abnehmer nicht vertragsbrüchig oder haftet dem Lieferanten gegenüber anderweitig für die Nichterfüllung oder Verzögerung der Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen, soweit dies auf ein Ereignis höherer Gewalt zurückzuführen ist, das den Lieferanten betrifft.
14.4 Wenn der Lieferant von einem Ereignis höherer Gewalt betroffen ist, wird der Kunde weiterhin die Rechnungen des Lieferanten in Übereinstimmung mit Bedingung 7.6 in Bezug auf alle Waren und Dienstleistungen bezahlen, die der Lieferant ungeachtet des Eintritts des Ereignisses höherer Gewalt weiterhin liefert.
14.5 Dauert ein Ereignis Höherer Gewalt, das zu einer Haftungsbefreiung gemäß Bedingung 14.1 führt, länger als 60 Tage an, ist jede Partei berechtigt, den Vertrag durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei sofort zu kündigen.
15. VERTRAULICHKEIT
15.1 Jede Partei verpflichtet sich, zu keinem Zeitpunkt vertrauliche Informationen über die Geschäfte, Angelegenheiten, Kunden, Klienten oder Lieferanten der anderen Partei oder eines Mitglieds der Gruppe, zu der die andere Partei gehört ("vertrauliche Informationen"), an irgendeine Person weiterzugeben, es sei denn, dies ist gemäß Bedingung 15.2 zulässig.
15.2 Jede Partei darf die vertraulichen Informationen der anderen Partei offenlegen:
15.2.1 gegenüber ihren Angestellten, leitenden Angestellten, Vertretern oder Beratern, die diese Informationen für die Ausübung der Rechte der Partei oder die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dem Vertrag oder unter Verbindung kennen müssen. Jede Partei stellt sicher, dass ihre Angestellten, leitenden Angestellten, Vertreter oder Berater, an die sie die vertraulichen Informationen der anderen Partei weitergibt, diese Bedingung 15 einhalten; und
15.2.2 soweit dies durch geltendes Recht, ein zuständiges Gericht oder eine Regierungs- oder Aufsichtsbehörde verlangt wird.
15.3 Keine der Parteien darf die vertraulichen Informationen der anderen Partei zu einem anderen Zweck als zur Ausübung ihrer Rechte und Erfüllung ihrer Pflichten aus dem Vertrag oder in Verbindung verwenden.
16. DATENSCHUTZ
16.1 Jede Partei wird die für sie geltenden Datenschutzgesetze einhalten.
16.2 Erfordert die Lieferung von Waren und/oder Dienstleistungen, dass der Lieferant personenbezogene Daten im Auftrag des Kunden als Datenverarbeiter verarbeitet, so wird dies in der Bestellung festgelegt, die Vereinbarung über die Datenverarbeitung gilt für den Vertrag, und die Parteien werden die Vereinbarung über die Datenverarbeitung einhalten.
17. ANTI-SKLAVEREI
17.1 Beide Parteien halten sich an alle geltenden Anti-Sklaverei-Gesetze.
18. KORRUPTIONSBEKÄMPFUNG
18.1 Jede Partei wird alle geltenden Gesetze, Vorschriften, Kodizes und Sanktionen zur Bekämpfung von Bestechung und Korruption einhalten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:
18.1.1 lokale und nationale Gesetze in den Gebieten, in denen sie tätig ist;
18.1.2 der UK Bribery Act 2010;
18.1.3 den US Foreign Corrupt Practices Act 1977; und
18.1.4 das UN-Übereinkommen gegen Korruption;
18.1.5 nur in Bezug auf den Lieferanten den Verhaltenskodex der Lieferantengruppe in Bezug auf Bestechung und Korruption (in der jeweils gültigen Fassung) einhalten, der unter www.halma.com zu finden ist.
19. ABTRETUNG UND UNTERAUFTRAGSVERGABE
19.1 Der Lieferant ist berechtigt, seine Rechte aus dem Vertrag abzutreten, zu übertragen, zu belasten, treuhänderisch zu verwalten oder in sonstiger Weise mit ihnen zu verfahren.
19.2 Der Abnehmer ist nicht berechtigt, seine Rechte aus dem Vertrag ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des Lieferanten abzutreten, zu belasten, treuhänderisch zu verwalten oder auf andere Weise mit ihnen zu verfahren.
19.3 Der Lieferant ist berechtigt, seine Verpflichtungen aus dem Vertrag an Unterauftragnehmer zu vergeben.
19.4 Der Kunde ist nicht berechtigt, seine Verpflichtungen aus dem Vertrag ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des Lieferanten an Subunternehmer zu vergeben.
20. BEKANNTMACHUNG
20.1 Vorbehaltlich der Bedingung 20.3 werden alle Mitteilungen, die im Rahmen des Vertrages oder unter Verbindung erfolgen, in englischer Sprache verfasst und:
20.1.1 per vorausbezahlter First-Class-Post, Luftpost oder Postzustellungsdienst mit garantierter Zustellung am nächsten Werktag und Zustellungsnachweis an die Adresse der betreffenden Partei geschickt; oder
20.1.2 an die Adresse der betreffenden Partei zugestellt oder dort hinterlassen (aber in beiden Fällen nicht durch eine der in Bedingung 20.1.1 genannten Methoden); oder
20.1.3 per E-Mail an die E-Mail-Adresse der betreffenden Partei gesendet.
20.2 Jede Mitteilung gemäß Bedingung 20.1 gilt als zugestellt, wenn sie:
20.2.1 per First-Class-Post oder Postzustellungsdienst, jeweils wie in Bedingung 20.1.1 beschrieben, um 9.00 Uhr am zweiten Werktag nach dem Datum der Aufgabe;
20.2.2 per Luftpost gemäß Bedingung 20.1.1, um 9.00 Uhr am zehnten Geschäftstag nach dem Datum der Aufgabe;
20.2.3 wie in Bedingung 20.1.2 festgelegt, zu dem Zeitpunkt, zu dem die Mitteilung an die Adresse der betreffenden Partei zugestellt oder dort hinterlassen wird; und
20.2.4 wie in Bedingung 20.1.3 dargelegt, zum Zeitpunkt der Versendung der E-Mail,
vorausgesetzt, dass eine Mitteilung, die vor 9.00 Uhr an einem Geschäftstag als zugestellt gilt, um 9.00 Uhr an diesem Geschäftstag zugestellt wird, und wenn sie an einem Tag zugestellt wird, der kein Geschäftstag ist, oder nach 17.00 Uhr an einem Geschäftstag, gilt sie um 9.00 Uhr am unmittelbar folgenden Geschäftstag als zugestellt.
20.3 Diese Bedingung 20 gilt nicht für die Zustellung von Verfahren oder anderen Dokumenten in einem Rechtsstreit, für den die Zivilprozessordnung gilt.
21. ALLGEMEINES
21.1 Der Vertrag stellt die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien dar und ersetzt alle früheren Vereinbarungen oder Absprachen in Bezug auf den Vertragsgegenstand und:
21.1.1 Keine der Parteien hat den Vertrag im Vertrauen auf falsche Angaben, Darstellungen oder Erklärungen (sei es von der anderen Partei oder einer anderen Person und sei es gegenüber der ersten Partei oder einer anderen Person), die nicht ausdrücklich im Vertrag enthalten sind, abgeschlossen, und es stehen ihr keine Rechtsmittel in Bezug auf diese zu;
21.1.2 die einzigen Rechtsmittel, die für falsche Angaben oder Verstöße gegen Zusicherungen oder Erklärungen zur Verfügung stehen, die vor Abschluss des Vertrags gemacht wurden und ausdrücklich im Vertrag festgelegt sind, sind Rechtsmittel wegen Vertragsbruch; und
21.1.3 keine Bestimmung dieser Bedingung 21.1 ist so auszulegen, dass sie die Haftung einer Person wegen Betrugs oder arglistiger Täuschung einschränkt oder ausschließt.
21.2 Eine Verzögerung bei der Ausübung oder ein Versäumnis bei der Ausübung eines Rechts oder Rechtsbehelfs im Rahmen des Vertrags oder auf Verbindung stellt keinen Verzicht auf dieses oder ein anderes Recht oder einen anderen Rechtsbehelf dar und verhindert oder beschränkt nicht die künftige Ausübung dieses oder eines anderen Rechts oder Rechtsbehelfs, noch verhindert oder beschränkt die einmalige oder teilweise Ausübung eines Rechts oder Rechtsbehelfs die weitere Ausübung dieses oder eines anderen Rechts oder Rechtsbehelfs. Ein Verzicht auf ein Recht, einen Rechtsbehelf, einen Verstoß oder eine Nichterfüllung ist nur dann gültig, wenn er schriftlich erfolgt und von der Partei, die ihn abgegeben hat, unterzeichnet wird, und nur unter den Umständen und für den Zweck, für den er abgegeben wurde, und stellt keinen Verzicht auf ein anderes Recht, einen anderen Rechtsbehelf, einen anderen Verstoß oder eine andere Nichterfüllung dar.
21.3 Wird eine Vertragsklausel von einem Gericht oder einer zuständigen Behörde für rechtswidrig, ungesetzlich, nichtig oder nicht durchsetzbar befunden, so gilt diese Klausel als vom Vertrag abgetrennt, ohne dass dies den Rest des Vertrags berührt, der in vollem Umfang in Kraft bleibt.
21.4 Änderungen des Vertrages sind nur wirksam, wenn sie schriftlich erfolgen und von einem ordnungsgemäß bevollmächtigten Vertreter im Namen des Lieferanten unterzeichnet werden.
21.5 Keine Bestimmung des Vertrages und keine Handlung der Parteien unter Verbindung begründet eine Partnerschaft oder ein Gemeinschaftsunternehmen oder ein Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Verhältnis zwischen den Parteien oder ermächtigt eine der Parteien, als Vertreter oder im Namen oder im Auftrag der anderen Partei zu handeln oder die andere Partei zu binden oder sich als dazu berechtigt auszugeben.
21.6 Jede Partei erklärt sich damit einverstanden, dass sie ein unabhängiger Unternehmer ist und den Vertrag als Auftraggeber und nicht als Vertreter für oder zugunsten einer anderen Person abschließt.
21.7 Die Angestellten, Vertreter und Subunternehmer des Lieferanten sind berechtigt, Bedingung 10 vorbehaltlich und in Übereinstimmung mit dem Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 und den Vertragsbedingungen durchzusetzen.
21.8 Die Parteien können den Vertrag ohne Zustimmung der Angestellten, Vertreter oder Unterauftragnehmer des Lieferanten ändern oder aufheben.
21.9 Vorbehaltlich der Bestimmungen in Bedingung 21.7 beabsichtigen die Parteien nicht, dass irgendeine Vertragsklausel gemäß dem Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 von irgendeiner Person durchgesetzt werden kann.
21.10 Die in diesen Bedingungen dargelegten Rechte und Rechtsmittel des Lieferanten gelten zusätzlich zu den gesetzlich vorgesehenen Rechten und Rechtsmitteln und schließen diese nicht aus.
22. GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT
22.1 Der Vertrag und alle außervertraglichen Verpflichtungen, die sich aus oder in Verbindung Zusammenhang mit dem Vertrag ergeben, unterliegen dem Recht von England und Wales.
22.2 Vorbehaltlich der Bedingung 22.3 sind ausschließlich die Gerichte von England und Wales für alle Streitigkeiten zuständig, die sich aus oder in Verbindung Zusammenhang mit dem Vertrag ergeben (auch in Bezug auf außervertragliche Verpflichtungen).
22.3 Jede Partei kann bei jedem zuständigen Gericht eine bestimmte Leistung, einen vorläufigen oder endgültigen Unterlassungsanspruch oder einen anderen Anspruch ähnlicher Art oder Wirkung geltend machen.
22.4 Vorbehaltlich der Bedingung 22.3 verzichtet jede Partei auf Einwände gegen die ausschließliche Zuständigkeit der Gerichte von England und Wales und erklärt sich damit einverstanden, sich dieser zu unterwerfen.